DARESTE (Rodolphe)
LES PLAIDOYERS D’ISÉE, Traduits en français avec arguments et notes, Avec la collaboration de B. Haussoullier
Lieu d’édition : Paris
Année d’édition : 1898
Editeur : L. Larose
Description : in-8, br., non coupé, bon état, X-237 p.
« Nul n’a fait preuve, à cet égard, d’une méthode plus rigoureuse, d’une réserve plus sévère, que M. Dareste. Traducteur des plaidoyers politiques et des plaidoyers civils de Démosthène, il n’a pas hésité sans doute à tracer, dans ses Introductions, une esquisse du droit criminel et du droit civil des Athéniens ; mais il a fait porter son principal effort sur la traduction proprement dite du texte grec, sur l’interpellation exacte des termes juridiques, sur l’intelligence profonde de chaque procès. Aujourd’hui, c’est l’orateur Isée qu’il nous offre, après l’avoir soumis à la même épreuve, étudié et commenté dans le même esprit. Ne demandons pas à M. Dareste un aperçu général du droit et de la procédure en matière de successions à Athènes : il renvoie pour cela à M. Beauchet, et il s’applique, pour sa part, à une tâche plus positive, mais non moins difficile. Chaque plaidoyer d’Isée devient pour lui l’occasion de suivre une affaire de succession jusque dans ses moindres détails, de démêler les intrigues de chaque partie, d’apprécier le rôle et la conduite des adversaires en présence. Il s’érige en véritable juge, comme s’il avait à se prononcer sur un procès contemporain : préoccupé avant tout de comprendre, il emprunte, au besoin, des expressions à la langue juridique moderne, plutôt que de rester dans le vague ; il ne redoute rien tant que les à peu près de l’abbé Auger et des autres traducteurs français, plus ou moins ignorants des choses du droit. » (Amédée Hauvette, Revue internationale de l’enseignement, n° 36/1898, p. 572 et s.).
Mots clés : Plaidoiries - Réquisitoires - Éloquence - Procès Droit romain - Droits antiques
« Nul n’a fait preuve, à cet égard, d’une méthode plus rigoureuse, d’une réserve plus sévère, que M. Dareste. Traducteur des plaidoyers politiques et des plaidoyers civils de Démosthène, il n’a pas hésité sans doute à tracer, dans ses Introductions, une esquisse du droit criminel et du droit civil des Athéniens ; mais il a fait porter son principal effort sur la traduction proprement dite du texte grec, sur l’interpellation exacte des termes juridiques, sur l’intelligence profonde de chaque procès. Aujourd’hui, c’est l’orateur Isée qu’il nous offre, après l’avoir soumis à la même épreuve, étudié et commenté dans le même esprit. Ne demandons pas à M. Dareste un aperçu général du droit et de la procédure en matière de successions à Athènes : il renvoie pour cela à M. Beauchet, et il s’applique, pour sa part, à une tâche plus positive, mais non moins difficile. Chaque plaidoyer d’Isée devient pour lui l’occasion de suivre une affaire de succession jusque dans ses moindres détails, de démêler les intrigues de chaque partie, d’apprécier le rôle et la conduite des adversaires en présence. Il s’érige en véritable juge, comme s’il avait à se prononcer sur un procès contemporain : préoccupé avant tout de comprendre, il emprunte, au besoin, des expressions à la langue juridique moderne, plutôt que de rester dans le vague ; il ne redoute rien tant que les à peu près de l’abbé Auger et des autres traducteurs français, plus ou moins ignorants des choses du droit. » (Amédée Hauvette, Revue internationale de l’enseignement, n° 36/1898, p. 572 et s.).
Fiche technique
- Lieu d’édition
- Paris
- Année d’édition
- 1898
- Date d’édition
- 1898-01-01
- Editeur
- L. Larose
- Description
- in-8, br., non coupé, bon état, X-237 p.
Pas de commentaires client pour le moment.